close
「薔薇」說的是Boy's Love,「百合」則是Girl's Love,來解釋一下他們的由來。

「薔薇」和「百合」這兩個稱呼都是日本創造的,誠如我們所認知的,BL=薔薇、GL=百合,來源是來自於日本的一本雜誌「薔薇族」(http://www.barazoku.jp/),這本專門刊登有關同性戀之愛的雜誌編輯伊藤文学,在1971年創造了這兩個名詞。

為什麼BL叫「薔薇」,那是因為古希臘男同性戀者,會以互相贈送薔薇來表達愛意。
「薔薇」這名詞取自於一部描寫伊底帕斯王的電影「薔薇の葬列」,以及一部雜誌「血と薔薇」,後來才有了「薔薇族」這部雜誌的創立。

女女之所以被稱為「百合」,是用來和薔薇作為對比的。

後來有個讀者投稿專欄,就叫作「百合族corner」。


而甚麼又是「同人女」,甚麼又是「腐女子」。
由於這兩者目前總是被混用,雖然現在同人誌≠角色扮演的觀念已經逐漸被認知了,可是同人女和腐女兩者卻仍然還是容易混淆的。
查過幾個日本網站,發現連日本人對於這兩者的意義都有些不明,因此特地去問了一下日本友人。

基本上台灣和日本的認知是相同的,
所謂的「腐女子」指的是喜愛BL的女孩子們用來自嘲的稱呼,但是並非有他人鄙視「腐女子」之意,不過若是對方以嘲弄語氣來稱呼則是另外一回事了。
而「同人女」是「有在參與同人誌活動」的女孩子的代稱,無論是有在製作、還是只是單純逛販售會,只要是和同人有接觸的女性,都可以被稱作為「同人女」。
但是同人女不一定是腐女,因為同人女指的是有在玩同人的女性,因此即使只玩同人不接觸BL的女性,也是同人女。
同理,腐女不一定是同人女。
只是在日本,有在玩BL的腐女子幾乎都會去逛販售會,久而久之,同人女與腐女這兩個稱呼就被混淆使用了,但事實上還是有微妙的不同。
在台灣逛販售會的人數仍然不比看BL漫畫的人普遍…所以還是有必要要分別一下。
(因為畢竟還是有人會排斥腐女這個名詞的。)

我?我是同人女XD
(腐不腐是另外一回事了)
arrow
arrow
    全站熱搜

    ohole 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()